#78861: "Apply "cool" font used e.g. in faction boards to non-latin languages"
무엇에 대한 보고입니까?
무슨 일이 발생했나요? 아래에서 선택하세요
무슨 일이 발생했나요? 아래에서 선택하세요
같은 내용에 대하여 이미 등록된 보고가 있는지 확인해주세요
그렇다면, 이 보고를 추천해주세요. 추천을 가장 많이 받은 보고부터 우선적으로 처리됩니다!
| # | Status | Votes | Game | Type | Title | Last update |
|---|
상세한 설명
-
• 만약 오류 메세지가 화면에 나타났다면, 그 오류 메세지를 복사해서 붙여넣어 주시기 바랍니다.
Hey, first of all thanks for the great implementation, so much work was put into it!
I've just completed the translation to Ukrainian and just the sheer amount of lines to translate shows the complexity of the implementation.
While translating though, I've run into the fact that if I localise the faction names they are no longer displayed using the cool font, used to display the original faction names. For now I decided to keep the original names in the translation, because they don't mean anything anyway and in that font they just look cooler and fit the faction board design better.
E.g. here's the example of an original faction name:
www.dropbox.com/s/u7q7abrxgm2bbxo/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.59.15.png?dl=0
And here's how it looks in Russian for example (in Ukrainian as I've mentioned the names are kept original):
www.dropbox.com/s/gfp1glhlfbrgg44/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.55.26.png?dl=0
The other place where this is faced are research areas description. E.g. here's how it looks in Ukrainian:
www.dropbox.com/s/oyb919d636ixtw2/Screenshot%202023-01-09%20at%2014.00.00.png?dl=0
The number 5 of the level is still displayed with the "cool" font, whereas the name of the research area and the word "Level" are in a standard font.
I realise that most probably this will come down to extending an existing font with many characters, which is apparently too much work, not worth fixing a purely aesthetic issue (though for such a cool implementation the look is very important). But maybe it is possible to have the font from other publishers or you have other ideas for an easy solution. Potentially I could play with the font myself in my spare time, but I'll need some (basic) guidance I guess. -
• 무엇을 하고 싶었고, 무엇을 했고, 무슨 일이 일어났는지를 설명해 주십시오
• 브라우저가 무엇입니까?
Google Chrome v108
-
• 현재 설정된 언어가 아니라 영어로 표시되는 문장을 복사 후 붙여넣어 주세요. 만약에 버그에 대한 스크린샷을 가지고 계신다면 Imgur.com 사이트에 업로드 하시고, 여기에 링크를 복사/붙여넣기 하시기 바랍니다.
Hey, first of all thanks for the great implementation, so much work was put into it!
I've just completed the translation to Ukrainian and just the sheer amount of lines to translate shows the complexity of the implementation.
While translating though, I've run into the fact that if I localise the faction names they are no longer displayed using the cool font, used to display the original faction names. For now I decided to keep the original names in the translation, because they don't mean anything anyway and in that font they just look cooler and fit the faction board design better.
E.g. here's the example of an original faction name:
www.dropbox.com/s/u7q7abrxgm2bbxo/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.59.15.png?dl=0
And here's how it looks in Russian for example (in Ukrainian as I've mentioned the names are kept original):
www.dropbox.com/s/gfp1glhlfbrgg44/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.55.26.png?dl=0
The other place where this is faced are research areas description. E.g. here's how it looks in Ukrainian:
www.dropbox.com/s/oyb919d636ixtw2/Screenshot%202023-01-09%20at%2014.00.00.png?dl=0
The number 5 of the level is still displayed with the "cool" font, whereas the name of the research area and the word "Level" are in a standard font.
I realise that most probably this will come down to extending an existing font with many characters, which is apparently too much work, not worth fixing a purely aesthetic issue (though for such a cool implementation the look is very important). But maybe it is possible to have the font from other publishers or you have other ideas for an easy solution. Potentially I could play with the font myself in my spare time, but I'll need some (basic) guidance I guess. -
• 해당 문장이 번역 본부에서 표시됩니까? 만약 그렇다면, 번역된 지 24시간이 경과했습니까?
• 브라우저가 무엇입니까?
Google Chrome v108
-
• 최대한 쉽게 그 뜻을 이해할 수 있도록 당신의 제안을 정확하고 명료하게 설명해 주십시오.
Hey, first of all thanks for the great implementation, so much work was put into it!
I've just completed the translation to Ukrainian and just the sheer amount of lines to translate shows the complexity of the implementation.
While translating though, I've run into the fact that if I localise the faction names they are no longer displayed using the cool font, used to display the original faction names. For now I decided to keep the original names in the translation, because they don't mean anything anyway and in that font they just look cooler and fit the faction board design better.
E.g. here's the example of an original faction name:
www.dropbox.com/s/u7q7abrxgm2bbxo/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.59.15.png?dl=0
And here's how it looks in Russian for example (in Ukrainian as I've mentioned the names are kept original):
www.dropbox.com/s/gfp1glhlfbrgg44/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.55.26.png?dl=0
The other place where this is faced are research areas description. E.g. here's how it looks in Ukrainian:
www.dropbox.com/s/oyb919d636ixtw2/Screenshot%202023-01-09%20at%2014.00.00.png?dl=0
The number 5 of the level is still displayed with the "cool" font, whereas the name of the research area and the word "Level" are in a standard font.
I realise that most probably this will come down to extending an existing font with many characters, which is apparently too much work, not worth fixing a purely aesthetic issue (though for such a cool implementation the look is very important). But maybe it is possible to have the font from other publishers or you have other ideas for an easy solution. Potentially I could play with the font myself in my spare time, but I'll need some (basic) guidance I guess. • 브라우저가 무엇입니까?
Google Chrome v108
-
• 당신이 막혔을 때 화면에 무엇이 나타났습니까?(검은 화면? 게임 인터페이스? 오류 메시지?)
Hey, first of all thanks for the great implementation, so much work was put into it!
I've just completed the translation to Ukrainian and just the sheer amount of lines to translate shows the complexity of the implementation.
While translating though, I've run into the fact that if I localise the faction names they are no longer displayed using the cool font, used to display the original faction names. For now I decided to keep the original names in the translation, because they don't mean anything anyway and in that font they just look cooler and fit the faction board design better.
E.g. here's the example of an original faction name:
www.dropbox.com/s/u7q7abrxgm2bbxo/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.59.15.png?dl=0
And here's how it looks in Russian for example (in Ukrainian as I've mentioned the names are kept original):
www.dropbox.com/s/gfp1glhlfbrgg44/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.55.26.png?dl=0
The other place where this is faced are research areas description. E.g. here's how it looks in Ukrainian:
www.dropbox.com/s/oyb919d636ixtw2/Screenshot%202023-01-09%20at%2014.00.00.png?dl=0
The number 5 of the level is still displayed with the "cool" font, whereas the name of the research area and the word "Level" are in a standard font.
I realise that most probably this will come down to extending an existing font with many characters, which is apparently too much work, not worth fixing a purely aesthetic issue (though for such a cool implementation the look is very important). But maybe it is possible to have the font from other publishers or you have other ideas for an easy solution. Potentially I could play with the font myself in my spare time, but I'll need some (basic) guidance I guess. • 브라우저가 무엇입니까?
Google Chrome v108
-
• 어느 규칙이 BGA 서비스에서 존중되지 않았습니까?
Hey, first of all thanks for the great implementation, so much work was put into it!
I've just completed the translation to Ukrainian and just the sheer amount of lines to translate shows the complexity of the implementation.
While translating though, I've run into the fact that if I localise the faction names they are no longer displayed using the cool font, used to display the original faction names. For now I decided to keep the original names in the translation, because they don't mean anything anyway and in that font they just look cooler and fit the faction board design better.
E.g. here's the example of an original faction name:
www.dropbox.com/s/u7q7abrxgm2bbxo/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.59.15.png?dl=0
And here's how it looks in Russian for example (in Ukrainian as I've mentioned the names are kept original):
www.dropbox.com/s/gfp1glhlfbrgg44/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.55.26.png?dl=0
The other place where this is faced are research areas description. E.g. here's how it looks in Ukrainian:
www.dropbox.com/s/oyb919d636ixtw2/Screenshot%202023-01-09%20at%2014.00.00.png?dl=0
The number 5 of the level is still displayed with the "cool" font, whereas the name of the research area and the word "Level" are in a standard font.
I realise that most probably this will come down to extending an existing font with many characters, which is apparently too much work, not worth fixing a purely aesthetic issue (though for such a cool implementation the look is very important). But maybe it is possible to have the font from other publishers or you have other ideas for an easy solution. Potentially I could play with the font myself in my spare time, but I'll need some (basic) guidance I guess. -
• 게임 리플레이에서 룰 위반을 확인할 수 있습니까?만약 그렇다면, 몇번째 수에서 룰 위반이 있나요?
• 브라우저가 무엇입니까?
Google Chrome v108
-
• 당신이 하고 싶었던 게임 내 행동이 어느 것입니까?
Hey, first of all thanks for the great implementation, so much work was put into it!
I've just completed the translation to Ukrainian and just the sheer amount of lines to translate shows the complexity of the implementation.
While translating though, I've run into the fact that if I localise the faction names they are no longer displayed using the cool font, used to display the original faction names. For now I decided to keep the original names in the translation, because they don't mean anything anyway and in that font they just look cooler and fit the faction board design better.
E.g. here's the example of an original faction name:
www.dropbox.com/s/u7q7abrxgm2bbxo/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.59.15.png?dl=0
And here's how it looks in Russian for example (in Ukrainian as I've mentioned the names are kept original):
www.dropbox.com/s/gfp1glhlfbrgg44/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.55.26.png?dl=0
The other place where this is faced are research areas description. E.g. here's how it looks in Ukrainian:
www.dropbox.com/s/oyb919d636ixtw2/Screenshot%202023-01-09%20at%2014.00.00.png?dl=0
The number 5 of the level is still displayed with the "cool" font, whereas the name of the research area and the word "Level" are in a standard font.
I realise that most probably this will come down to extending an existing font with many characters, which is apparently too much work, not worth fixing a purely aesthetic issue (though for such a cool implementation the look is very important). But maybe it is possible to have the font from other publishers or you have other ideas for an easy solution. Potentially I could play with the font myself in my spare time, but I'll need some (basic) guidance I guess. -
• 이 게임 행동을 하기 위해 무엇을 시도했습니까?
-
• 당신이 이것을 하려고 했을 때 무슨 일이 일어났습니까?(오류 메시지, 게임 상태창 메시지 등)
• 브라우저가 무엇입니까?
Google Chrome v108
-
• 어떤 부분에서 문제가 발생 하였나요(문제가 발생했을 당시 어떤 지시가 내려졌었나요)?
Hey, first of all thanks for the great implementation, so much work was put into it!
I've just completed the translation to Ukrainian and just the sheer amount of lines to translate shows the complexity of the implementation.
While translating though, I've run into the fact that if I localise the faction names they are no longer displayed using the cool font, used to display the original faction names. For now I decided to keep the original names in the translation, because they don't mean anything anyway and in that font they just look cooler and fit the faction board design better.
E.g. here's the example of an original faction name:
www.dropbox.com/s/u7q7abrxgm2bbxo/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.59.15.png?dl=0
And here's how it looks in Russian for example (in Ukrainian as I've mentioned the names are kept original):
www.dropbox.com/s/gfp1glhlfbrgg44/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.55.26.png?dl=0
The other place where this is faced are research areas description. E.g. here's how it looks in Ukrainian:
www.dropbox.com/s/oyb919d636ixtw2/Screenshot%202023-01-09%20at%2014.00.00.png?dl=0
The number 5 of the level is still displayed with the "cool" font, whereas the name of the research area and the word "Level" are in a standard font.
I realise that most probably this will come down to extending an existing font with many characters, which is apparently too much work, not worth fixing a purely aesthetic issue (though for such a cool implementation the look is very important). But maybe it is possible to have the font from other publishers or you have other ideas for an easy solution. Potentially I could play with the font myself in my spare time, but I'll need some (basic) guidance I guess. -
• 당신이 게임 행동을 하려 했을 때 무슨 일이 일어났습니까?(오류 메시지, 게임 상태 막대 메시지, ...)
• 브라우저가 무엇입니까?
Google Chrome v108
-
• 디스플레이 문제를 설명해주세요. 만약에 버그에 대한 스크린샷을 가지고 계신다면 Imgur.com 사이트에 업로드 하시고, 여기에 링크를 복사/붙여넣기 하시기 바랍니다.
Hey, first of all thanks for the great implementation, so much work was put into it!
I've just completed the translation to Ukrainian and just the sheer amount of lines to translate shows the complexity of the implementation.
While translating though, I've run into the fact that if I localise the faction names they are no longer displayed using the cool font, used to display the original faction names. For now I decided to keep the original names in the translation, because they don't mean anything anyway and in that font they just look cooler and fit the faction board design better.
E.g. here's the example of an original faction name:
www.dropbox.com/s/u7q7abrxgm2bbxo/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.59.15.png?dl=0
And here's how it looks in Russian for example (in Ukrainian as I've mentioned the names are kept original):
www.dropbox.com/s/gfp1glhlfbrgg44/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.55.26.png?dl=0
The other place where this is faced are research areas description. E.g. here's how it looks in Ukrainian:
www.dropbox.com/s/oyb919d636ixtw2/Screenshot%202023-01-09%20at%2014.00.00.png?dl=0
The number 5 of the level is still displayed with the "cool" font, whereas the name of the research area and the word "Level" are in a standard font.
I realise that most probably this will come down to extending an existing font with many characters, which is apparently too much work, not worth fixing a purely aesthetic issue (though for such a cool implementation the look is very important). But maybe it is possible to have the font from other publishers or you have other ideas for an easy solution. Potentially I could play with the font myself in my spare time, but I'll need some (basic) guidance I guess. • 브라우저가 무엇입니까?
Google Chrome v108
-
• 현재 설정된 언어가 아니라 영어로 표시되는 문장을 복사 후 붙여넣어 주세요. 만약에 버그에 대한 스크린샷을 가지고 계신다면 Imgur.com 사이트에 업로드 하시고, 여기에 링크를 복사/붙여넣기 하시기 바랍니다.
Hey, first of all thanks for the great implementation, so much work was put into it!
I've just completed the translation to Ukrainian and just the sheer amount of lines to translate shows the complexity of the implementation.
While translating though, I've run into the fact that if I localise the faction names they are no longer displayed using the cool font, used to display the original faction names. For now I decided to keep the original names in the translation, because they don't mean anything anyway and in that font they just look cooler and fit the faction board design better.
E.g. here's the example of an original faction name:
www.dropbox.com/s/u7q7abrxgm2bbxo/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.59.15.png?dl=0
And here's how it looks in Russian for example (in Ukrainian as I've mentioned the names are kept original):
www.dropbox.com/s/gfp1glhlfbrgg44/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.55.26.png?dl=0
The other place where this is faced are research areas description. E.g. here's how it looks in Ukrainian:
www.dropbox.com/s/oyb919d636ixtw2/Screenshot%202023-01-09%20at%2014.00.00.png?dl=0
The number 5 of the level is still displayed with the "cool" font, whereas the name of the research area and the word "Level" are in a standard font.
I realise that most probably this will come down to extending an existing font with many characters, which is apparently too much work, not worth fixing a purely aesthetic issue (though for such a cool implementation the look is very important). But maybe it is possible to have the font from other publishers or you have other ideas for an easy solution. Potentially I could play with the font myself in my spare time, but I'll need some (basic) guidance I guess. -
• 해당 문장이 번역 본부에서 표시됩니까? 만약 그렇다면, 번역된 지 24시간이 경과했습니까?
• 브라우저가 무엇입니까?
Google Chrome v108
-
• 최대한 쉽게 그 뜻을 이해할 수 있도록 당신의 제안을 정확하고 명료하게 설명해 주십시오.
Hey, first of all thanks for the great implementation, so much work was put into it!
I've just completed the translation to Ukrainian and just the sheer amount of lines to translate shows the complexity of the implementation.
While translating though, I've run into the fact that if I localise the faction names they are no longer displayed using the cool font, used to display the original faction names. For now I decided to keep the original names in the translation, because they don't mean anything anyway and in that font they just look cooler and fit the faction board design better.
E.g. here's the example of an original faction name:
www.dropbox.com/s/u7q7abrxgm2bbxo/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.59.15.png?dl=0
And here's how it looks in Russian for example (in Ukrainian as I've mentioned the names are kept original):
www.dropbox.com/s/gfp1glhlfbrgg44/Screenshot%202023-01-09%20at%2013.55.26.png?dl=0
The other place where this is faced are research areas description. E.g. here's how it looks in Ukrainian:
www.dropbox.com/s/oyb919d636ixtw2/Screenshot%202023-01-09%20at%2014.00.00.png?dl=0
The number 5 of the level is still displayed with the "cool" font, whereas the name of the research area and the word "Level" are in a standard font.
I realise that most probably this will come down to extending an existing font with many characters, which is apparently too much work, not worth fixing a purely aesthetic issue (though for such a cool implementation the look is very important). But maybe it is possible to have the font from other publishers or you have other ideas for an easy solution. Potentially I could play with the font myself in my spare time, but I'll need some (basic) guidance I guess. • 브라우저가 무엇입니까?
Google Chrome v108
보고 이력
"Could I somehow use the "cool" font used e.g. in faction boards in for non-latin languages"
changed to
"Apply "cool" font used e.g. in faction boards to non-latin languages"
Because this suggestion has been open for almost a year without receiving any user votes, we're closing it out and focusing our efforts elsewhere.
리포트에 내용 추가하기
- 다른 테이블 번호 / 수 번호
- 새로고침을 해서 문제가 해결 되었습니까?
- 문제가 얼마나 자주 일어났습니까?
- 만약에 버그에 대한 스크린샷을 가지고 계신다면 Imgur.com 사이트에 업로드 하시고, 여기에 링크를 복사/붙여넣기 하시기 바랍니다.
